
prof. Roman Lewicki
Uniwersytet Wrocławski
Kilka słów refleksji na temat
Wielkiego słownika niemiecko-polskiego PONS
opracowanego przez Wydawnictwo LektorKlett
Wielki słownik niemiecko-polski PONS przygotowany przez zespół redakcyjny wydawnictwa LektorKlett we współpracy z wydawnictwem Ernst Klett Sprachen w Stuttgarcie wychodzi naprzeciw oczekiwaniom szerokiej rzeszy jego potencjalnych użytkowników, wykorzystujących język niemiecki w pracy zawodowej i w nauce. Starannie dobrany korpus hasłowy tak pod względem ilościowym, jak też jakościowym, uwzględnia aktualne słownictwo współczesnej niemczyzny w rozmaitych jej odmianach, jest najobszerniejszym zestawem słownikowym, jaki ukazał się dotychczas w Polsce.
Recenzowana publikacja jest przedsięwzięciem nader oryginalnym i nowatorskim. Wyróżnia się bogactwem odmian regionalnych i stylistycznych podanych w rozbudowanych hasłach, w których uwzględniono regionalizmy, zapożyczenia, słownictwo specjalistyczne i dodatkowe informacje kulturowe, ułatwiające zrozumienie kontekstu użycia. Poszczególne hasła obudowano informacjami dotyczącymi wymowy (długie i krótkie samogłoski), pisowni, transkrypcji fonetycznej, stylistycznego nacechowania wyrazów, a ich użycie w kontekście poparto licznymi przykładami autentycznych zdań niemieckich. Dzięki owym przykładom można upewnić się, czy wybrane tłumaczenie jest rzeczywiście optymalne.
Konstrukcja słownika i przejrzysty sposób prezentacji haseł dobrze służą wszystkim zadaniom, związanym z poszukiwaniem znaczenia wyrazów i ich prawidłowego użycia w opracowywanych tekstach.
W słowniku nie zabrakło też dodatkowych jakże przydatnych uzupełnień, które sprawiają, że praca z nim może stać się bardziej interesująca i efektywna. Do nich należą między innymi listy słownikowe z zakresu niemieckiej gwary młodzieżowej, piłki nożnej, czy też języka mediów. Wiele uwagi poświęcono tak zwanym Falsche Freunde, czyli wyrazów o podobnej formie w obu językach, lecz różnym znaczeniu, prowadzącym często do niepotrzebnych nieporozumień.
Inicjatywa wydania słownika wydaje się trafna i aktualna w odniesieniu do obserwowanej obecnie stale rosnącej wymiany i współpracy z niemieckojęzycznymi krajami Unii Europejskiej. Wszystkie wyżej omówione cechy słownika stanowią o tym, że będzie on przydatnym narzędziem zarówno dla uczących się języka niemieckiego, szczególnie na poziomie zaawansowanym, jak również dla osób, które posługują się tym językiem na potrzeby zawodowe, naukowe, czy też po prostu w codziennej komunikacji.